先日から新幹線のホームのエスカレーターの手すりに、
「手を放さないでください」と書かれているのが
気になっていて、ついに写真撮りました。
この、手すりの部分に注意書きを表示させるのは
すごくいいと思いました。ナイスアイデア。
スーツケースから手をはなす人がいたら確かに大変ですね。
でも、「キャリーバッグから手を離さないで」
という貼り紙も見えます。
うん・・・、「放す」と「離す」・・・漢字が違いますね。
気になっていたのはそこで、
あらためて調べてみると
「放す」は束縛から解放という意味で、
「離す」は元のものとの距離が広がるという意味かな。
うーん。どちらでも当てはまる気がするけれど、
放す、だと、ほら行ってきなさいって
自分でとことこ歩けるような動物に使う言葉のイメージ
なんですよね。
合ってるのかなぁ?と思ってしまいました。
合ってます?
ちなみに書かれている英語も違いますね。
ニュアンスが違うのかしら?
日本語も英語も難しいですね。
ちなみにこちらは新幹線ホームの足のイラストのタイル。
広島らしくもみじのイラスト付きです。
コメント